Песня "Сукияки" и ее связь с рейсом 123 Japan Airlines

Оглавление:

Anonim

Рокинет до того, как научилась ходить, Кайли - гончая на виниле, которая знает слова к каждой песне после 1960 года.

Песня Сукияки

Любой, кто родился в конце 1950-х или ранее, или любой, кто является поклонником поп-музыки 1960-х, сразу узнает эту песню: «Sukiyaki».

Английский перевод слова сукияки - «нарезать тонкими ломтиками» (суки) и «жарить, варить или поджаривать» (яки). Японское блюдо, которое мы все знаем и любим, обычно представляет собой блюдо из лапши с жареными овощами и говядиной или курицей в восхитительном соевом бульоне.

Так как же эта грустная песня была названа в честь японской кухни?

Песня о человеке, который идет лицом к ночному небу и считает звезды, чтобы не слезы не текли.

Оригинальное название: "Ue wo Muite Aruk"

Песня была впервые выпущена в Японии в 1961 году под японским названием «Ue wo Muite Aruk», что означает «Я смотрю вверх, когда иду». Он был написан японским композитором и автором по имени Рокусукэ Эй.

Есть две версии истории о том, как Рокусуке Эй придумал тексты песен. Одна из версий предполагает, что он шел домой с протеста против продолжающегося военного присутствия США в Японии и был опечален тем фактом, что протесты, похоже, не привели к желаемому результату. Другая, гораздо более романтическая версия истории гласит, что его разбила сердце японская актриса по имени Мейко Накамура.

Песня имела огромный успех в Японии в 1961 году, а в 1962 году британский руководитель звукозаписи Pye Records по имени Луи Бенджамин услышал песню во время своего визита в Японию и понял, что должен привезти этот хит домой в Великобританию.

Песня «Sukiyaki» - название было выбрано, так как англоговорящим людям было легче запоминать и уметь произносить - была записана как чисто инструментальная мелодия популярной британской группой Kenny Ball and His Jazzmen и достигла 10-го места. в британских музыкальных чартах. Лейбл His Master’s Voice (HMV) затем выпустил оригинальную японскую версию в Великобритании.

Затем песня пересекла океан в США, когда диджей услышал британскую версию и сумел достать копию оригинальной японской версии. Он также назвал песню «Сукияки», это слово уже было знакомо американцам из-за еды. Capital Records в США лицензировал и выпустил оригинальную японскую версию под более знакомым названием «Сукияки» в июне 1963 года.

Дочь ди-джея училась в колледже с девушкой, которая какое-то время жила в Японии и имела копию оригинала.

Кто спел «Сукияки»?

Оригинальную японскую версию песни исполнил молодой актер и певец по имени Кю Сакамото.

Кю начал свою музыкальную карьеру в 1958 году в составе группы, но по-настоящему все стало для него лучше, когда он записал "Ue wo Muite Arukō" в 19 лет. Песня была выпущена на виниле в октябре 1961 года и осталась в топе. пятно в Японии на три месяца. Кю отправился в мировое турне в 1963 году и посетил США, где выступил на шоу Стива Аллена.

Сегодня "Sukiyaki" остается одним из самых продаваемых синглов за всю историю - было продано 13 миллионов пластинок. Скачать песню очень просто. Он появился на великолепном сборнике Lost Hits of the 60-х, выпущенном в 2010 году (помните «Burning Bridges» Джека Скотта или «Джин» Оливера?), Но вы также можете скачать только эту песню.

Кю Сакамото, «Сукияки»

Рейс 123 JAL Airlines

В 18:04 12 августа 1985 года рейс 123 Japan Airlines (JAL) вылетел из японского аэропорта Нарита в международный аэропорт Осаки, примерно в полутора часах езды. Через двенадцать минут полета, когда самолет почти достиг крейсерской высоты, произошла взрывная декомпрессия в герметичной переборке, которая находится между пассажирской кабиной и хвостовой частью самолета. Неисправность произошла из-за неправильного ремонта, который был произведен на самолете целыми семью годами ранее, когда хвост самолета ударился о взлетно-посадочную полосу.

По мере того, как самолет набирал высоту и набирал давление, трещины, которые не были обнаружены за семь лет с момента первоначального ремонта, начали расти. Задняя переборка резко взорвалась, в результате чего обрушился потолок в задней части самолета, а сжатый воздух из кабины устремился назад к хвостовой части. Огромный кусок хвостовой части самолета был отрезан, а гидравлические магистрали, необходимые для управления самолетом, были полностью разорваны.

Аварийные кислородные маски упали из верхних отсеков, и капитан немедленно выкрикнул «Писк 77», экстренный запрос, который был принят операциями в Токио. Несмотря на его просьбу попытаться добраться до аэропорта Ханэда, пилот получил указание отправиться на аэродром Нагоя, бывший международный узел.

Но самолет быстро выходил из строя. Без гидравлики и оперения для стабилизации самолета он начал лететь, перекатываясь вверх и вниз, разгоняясь, а затем замедляясь, снова и снова. Экипаж предпринял отчаянную попытку получить какой-то контроль над самолетом, используя закрылки и газ, чтобы попытаться управлять им. Самолет спустился до высоты 13 500 футов, затем до 7 000 футов, прежде чем снова подняться на высоту 13 000 футов. Там она упала на крутой спуск, одно из ее крыльев задело горный хребет. Затем она врезалась во второй горный хребет и упала на спину.

От Спиндитти

Военно-воздушные силы США подняли военно-транспортный самолет C-130 Hercules со своей базы на авиабазе Йоката, недалеко от траектории полета самолета, и первыми заметили обломки примерно через 20 минут после того, как JAL 123 исчез с радаров.

Запись голоса из кабины от JAL Airlines 123

Печальная песня к грустной истории

У пассажиров самолета-инвалида было 32 минуты с момента разгерметизации до крушения, что позволило некоторым из них действительно написать прощальные записки своим близким. Из 509 пассажиров и 15 членов экипажа на борту самолета фактически выжили четыре человека. Официальное расследование после крушения показало, что выживших могло бы быть больше, если бы спасательные операции были начаты немедленно, поскольку позже врачи обнаружили, что некоторые пассажиры умерли от шока и воздействия холодного горного воздуха. Катастрофа остается самой смертоносной авиакатастрофой в истории авиации.

И Кю Сакамото, человек, который пел о том, чтобы смотреть в небо, чтобы не слезы не падали, был среди пассажиров, погибших в результате крушения JAL 123.

JAL Airlines не использовала 123 в качестве номера рейса с того ужасного дня 1985 года.

Комментарии

Кайли Биссон (автор) из Канады на 01 марта 2019 г .:

Привет, Аурелио,

Ух ты, у меня есть друг, который давно изучает японский язык. Она говорит, что нужно время, чтобы по-настоящему научиться говорить на повседневном японском языке. Повезло тебе!

Да, действительно, очень печально. Я узнал о его причастности к полету и просто знал, что должен написать об этом.

Аурелио Локсин из округа Ориндж, штат Калифорния, 01 марта 2019 г .:

Мне всегда нравилась эта песня, и я могу понять ее на языке оригинала, так как изучаю японский язык. Но о катастрофе я не знал, что очень печально.

JohnnyRock5 22 февраля 2018 г .:

Я любил эту песню и помню ее с детства. В нем есть навязчивая мелодия, которая так сильно вызывает безответную любовь, что тексты на самом деле не нужны. Вы можете «услышать» их в его голосе. Я думаю, было бы уместно идентифицировать JAL 123 как Boeing 747. Возможно, это тривиально, но из-за прозвища «самая смертоносная авиакатастрофа в истории авиации» это важная сноска. Спасибо, Кайли!

Вероника 03 сентября 2017 г .:

Очень мило!! Я была маленькой девочкой, выросшей на Ямайке. Я не знала языка, но была так тронута лирикой этой песни. Боже, ты можешь себе представить !! Маленькая девочка, любящая эту песню и не имеющая представления об истории, стоящей за ней. Это было две недели назад, тесть моей дочери рассказывал об этом молодом человеке, и он упомянул песню Suki Yaki, и у меня возникли воспоминания о днях моего детства. назад, как мне это понравилось. я начал

Марио Сасеве 30 мая 2017 г .:

Абсолютно красивый!!

Я всегда любил эту песню, когда рос. И никогда не знал, почему я не мог перестать плакать, когда слушал это. Я даже не родился, когда Кю скончался, но я очень благодарен за то, что его магия осталась для нас, чтобы мы могли погреться и испытать. :)

Кайли Биссон (автор) из Канады 19 марта 2017 г .:

Привет, Роберт, добро пожаловать. Мне нравится эта мелодия, и то, что я увидел ее английский перевод и узнав обстоятельства его смерти, все это очень горько-сладко.

Роберт Сакки 19 марта 2017 г .:

Я помню песню и когда разбился JAL123. Они упомянули, что Кю Сакамото был одним из погибших на борту. Английская версия песни вышла примерно в 1980 году. Спасибо за то, что написали Hub.

Кайли Биссон (автор) из Канады 09 февраля 2017 г .:

Привет, Рок, и спасибо, что прочитали и оставили сообщение. Это действительно красивая песня. Я рада, что тебе это понравилось … эта песня всегда была моей любимой.

Rockriley 8 февраля 2017 г .:

Забыл упомянуть, что самолет разбился в день рождения моей жены (1954 г.). Думаю, я всегда буду помнить, что его судьба была как-то синхронизирована с днем ​​рождения моей жены. Очень нравится сайт, спасибо!

Rockriley 8 февраля 2017 г .:

Мне нравится история и песня. Должен сказать, когда я не знал текстов, они почему-то были даже красивее. Думаю, я почувствовал душу песни, и в ней нет предубеждений, и это позволило мне представить, что было так явно грустно, но все же выражено так красиво!

Кайли Биссон (автор) из Канады 15 сентября 2016 г .:

Привет, Мэл, и спасибо! Извините… только что вижу ваш комментарий (отпуск и все такое). Я просто обожаю эту мелодию.

Мел Каррьер из Snowbound и вниз в Северном Колорадо 10 июля 2016 г .:

Я не слышал о песне Сукияки, но это потрясающая мелодия. Я думаю, что слышал эту вводную инструментальную линию примерно в 100 рекламных роликах, хотя я не могу вспомнить какие-то конкретные. У этого молодого человека был отличный голос, это действительно трагично. Отличная статья.

Кайли Биссон (автор) из Канады 14 июня 2016 г .:

Привет, Патрисия,

Я так рада, что вам понравилась эта история.

Я могу перенаправить ангелов на вашу сторону, если вам сейчас нужно больше.

хо

Кайли

Патрисия Скотт из Северной Центральной Флориды 12 июня 2016 г .:

Прекрасная песня … понятия не имел о ее значении … так рада, что остановилась читать. Какой трагический, в лучшем случае ироничный конец его жизни …

Мне всегда так интересно услышать предысторию, потому что это увеличивает мою признательность за историю или песню.

Ангелы снова направляются к вам ps

Кайли Биссон (автор) из Канады 5 мая 2016 г .:

Привет, Flourish, и спасибо, что прочитали это. Совершенно верно… когда я впервые услышал эту историю, я несколько дней не мог выбросить эту песню из головы. Космос действительно работает странным образом … более масштабным, чем мы когда-либо сможем вообразить.

Процветать из США 5 мая 2016 г .:

Вау, это трагично и заставляет задуматься о совпадениях с космической точки зрения.

Кайли Биссон (автор) из Канады 28 апреля 2016 г .:

Привет, Рон, и спасибо за чтение и комментарии.

Мне просто нравится эта песня, и я читал о его судьбе много лет назад. На днях я напевал песню и подумал, что история станет хорошим центром.

P.S. Я просто подписался на вас и оставил несколько писем от фанатов … у нас есть общие интересы :-)

Рональд Э. Франклин из Механиксберга, штат Пенсильвания, 28 апреля 2016 г .:

Сукияки всегда была одной из моих любимых песен, хотя я понятия не имел, что означают эти слова. Но я люблю эту преследующую мелодию и до сих пор слушаю ее регулярно. Сообщение о судьбе спевшего ее молодого человека придает песне новый уровень остроты.

Песня "Сукияки" и ее связь с рейсом 123 Japan Airlines