Четыре традиционные английские народные песни: музыка и факты

Оглавление:

Anonim

Линда Крэмптон с детства любила музыку. Она играет на фортепиано и магнитофоне, поет и слушает классическую, народную и старинную музыку.

"Я дал своей любви вишню"

Считается, что эта нежная песня была колыбельной на протяжении большей части своей истории, хотя, возможно, это была и песня о любви. Я всегда знал ее как «Я дал своей любви вишенку», но иногда ее называют «Песня-загадка».

Считается, что песня, которую поют сегодня, основана на средневековой песне-загадке, датируемой Англией пятнадцатого века. (Текст песни можно увидеть, перейдя по ссылке в разделе «Ссылки» ниже.) Песня была принесена в Аппалачи в восемнадцатом веке английскими или шотландско-ирландскими поселенцами. Сегодня это описывается как традиционная английская песня и как традиционная американская, в зависимости от точки зрения автора.

Первый стих представляет четыре, казалось бы, безвыходные ситуации или загадки. Второй просит ответы на загадки. Третий дает ответы. Существуют разные вариации песни. Сохранились две версии третьей загадки, например, как показано ниже.

Я дал своей любви вишню без косточки

Я подарил своей любви курицу без костей

Я рассказал своей любви историю, у которой нет конца (Я подарил своей любви кольцо, у которого нет конца)

Я отдал свою любовь ребенку без слез

- Традиционные тексты (Неизвестный автор)

Ответы на загадки

Согласно песне, ответы на показанные выше загадки таковы:

Нана Мускури - популярная певица из Греции, родившаяся в 1934 году. Хотя официально она вышла на пенсию в 2008 году, она вышла из пенсии в возрасте восьмидесяти лет. Судя по тому, что я читал, ее последнее выступление было в 2018 году.

"Что нам делать с пьяным матросом?"

"Что нам делать с (а) пьяным матросом" - это морская хижина. Изначально хижины пели моряки, когда они работали в море. Мелодии часто имеют живой ритм и в прежние времена были полезны для выполнения оживленных задач на борту кораблей. Сегодня их ценят как самостоятельные песни.

Возраст лачуг Пьяного Матроса неизвестен. Самые ранние известные упоминания о песне относятся к первой половине 1800-х годов. В песне даются советы, как наказать пьяного солдата, как правило, не причиняя ему длительного вреда. Однако, как и в большинстве народных песен, предложения различаются в разных версиях песни. Общие идеи включают:

Большинство членов Irish Rovers имеют ирландские корни, но группа была основана в Канаде. Сегодня слово «Рано» во фразе Пьяного Матроса «Рано утром» обычно произносится как ложь, как в представлении выше. Возможно, это был не оригинальный обычай.

Некоторые загадочные ссылки в текстах песен

Второй стих добавляет ссылку на лилий-белых мальчиков, одетых в зеленое. Личность этих мальчиков - одна из разногласий в песне. Два предложенных предложения описаны ниже.

Есть несколько возможностей для значения некоторых других ссылок в песне, включая имена соперников, которые добавлены в третьем куплете. Без дополнительных доказательств мы не можем прийти к окончательному решению о том, что означают символы. Песню весело петь, хотя мы не знаем смысла некоторых фраз, которые поем.

"Уайдкомбская ярмарка"

«Ярмарка Уайдкомб» - это популярная повествовательная сказка из Девона. Во времена песни ярмарки были местом продажи скота и товаров. Ярмарка Widecombe все еще существует, хотя сегодня она предлагает развлечения, а также сельскохозяйственные мероприятия. Полное название деревни, где работает ярмарка, - Уайдкомб-ин-зе-Мур. «Болото» в названии - Дартмур. Некоторые люди пишут Widdecombe с двойным d, но одинарное d обычно считается стандартным написанием сегодня.

В песне рассказывается история человека, который одалживает серую кобылу, чтобы добраться до ярмарки и обратно. В дороге его сопровождают друзья. К сожалению, во время путешествия кобыла погибает. Она превращается в призрак, бродящий по болоту.

Песня популярна не только как рассказ о привидениях. Каждый стих содержит один и тот же список людей, что придает сказке юмористический оттенок для многих людей, которые ее слышат. Интересно, что согласно исследованию, проведенному уайдкомбской и районной краеведческой группой, люди, упомянутые в песне, действительно могли существовать. Ниже показан первый куплет песни.

Том Пирс, Том Пирс, одолжите мне свою серую кобылу.

Все время, вниз, вдоль реки.

Я хочу поехать на ярмарку Уайдкомб,

С Биллом Брюэром, Яном Стьуэром, Питером Герни,

Питер Дэви, Дэн Уиддон, Гарри Хоук,

Старый дядя Том Кобли и все такое,

Старый дядя Том Кобли и все такое.

- Традиционные тексты (Неизвестный автор)

The King's Singers - это группа из шести человек, которые поют а капелла (без аккомпанемента). Группа была основана в 1968 году мужчинами, недавно окончившими Королевский колледж в Кембридже.

История песни

«Ярмарка Уайдкомба» была опубликована около 1890 года в книге под названием «Песни и баллады о Западе». Собирателем песен в книге была Сабина Баринг-Гулд, священнослужитель, интересовавшийся английской народной музыкой. Его работа - ценный вклад в наши сегодняшние знания.

Песня о кобыле Тома Пирса, вероятно, возникла в начале - середине 1800-х годов. Поскольку он рассказывал историю о настоящей ярмарке, настоящем болоте и, возможно, реальных людях, легко представить, что он вызвал интерес у людей в этом районе.

В народных песнях обсуждаются вопросы, волнующие обычных людей - иными словами, большинства из нас. Сохранившиеся старые песни позволяют нам взглянуть на интересы и ценности людей в истории. Возможно, народные песни, которые создаются сегодня, будут служить той же цели для людей в будущем.

Комментарии

Линда Крэмптон (автор) из Британской Колумбии, Канада, 15 мая 2020 г .:

Привет, Пегги. Я люблю слушать народные песни, особенно традиционные.

Пегги Вудс из Хьюстона, штат Техас, 15 мая 2020 г .:

Я был знаком с первыми двумя песнями и сейчас с удовольствием слушаю певцов a capella в этой последней песне. Спасибо, что собрали эту группу английских народных песен и написали о них некоторые факты.

Линда Крэмптон (автор) из Британской Колумбии, Канада, 09 января 2019 г .:

Добро пожаловать, Ханна. Я рад, что статья оказалась полезной.

Ханна П. 09 января 2019 г .:

Большое спасибо! У нас был проект, который нам нужно было сделать к сегодняшнему дню, и мы должны были включить народные песни.

Линда Крэмптон (автор) из Британской Колумбии, Канада, 20 декабря 2017 г .:

Привет, Мэриголд. Я считаю, что это отличные песни. Мне они очень нравятся.

Линда Крэмптон (автор) из Британской Колумбии, Канада, 20 октября 2017 г .:

Спасибо, что поделились этой информацией, Колин. Я мало слышал их музыку. Я изучу их на YouTube.

Колин Пауэлл с марта 20 октября 2017 г .:

Линда, На Youtube много изображений для Steeleye Span и Fairport Convention.

Линда Крэмптон (автор) из Британской Колумбии, Канада, 20 октября 2017 г .:

Привет, Колин. Народная музыка - интересный жанр. Я с нетерпением жду возможности познакомиться с другими песнями упомянутых вами групп.

Колин Пауэлл с марта 20 октября 2017 г .:

Это было захватывающее чтение. Мне нравится большая часть фольклорной музыки со всех островов. В шестидесятые и семидесятые годы было много прогрессивных фолк-групп. Стили Спан, Фейрпортская конвенция. Многие из них были взяты из старых, и тема была именно того времени. Конечно, дублинцы - одни из моих фаворитов. Мой папа часто играл «Семь пьяных ночей». ржу не могу.

Линда Крэмптон (автор) из Британской Колумбии, Канада, 06 сентября 2017 г .:

Большое спасибо за комментарий, Джеки. Мне жаль, что я не заметил этого раньше. Я рад, что музыка вернула счастливые воспоминания.

Джеки Линнли с прекрасного юга 31 августа 2017 г .:

Спасибо, что вернули меня к горной музыке. Такой же особенный по-своему и с таким особым значением для тех, кто его любит.

Линда Крэмптон (автор) из Британской Колумбии, Канада, 28 марта 2017 г .:

Спасибо, Роберт! Я хочу дальше изучать горную музыку. Мне понравилось то, что я услышал. Традиционная музыка может быть очень интересной.

Скрипач 28 марта 2017 г .:

Любите свой хаб! Я вырос, играя музыку, которую мы называем горной музыкой. Многие мелодии и песни принесли в горы WNC наши шотландские и ирландские предки. Мы до сих пор их играем и очень благодарны за наше музыкальное наследие.

Линда Крэмптон (автор) из Британской Колумбии, Канада, 27 января 2017 г .:

Спасибо за подробный комментарий, Алан. Я хотел, чтобы я мог

Четыре традиционные английские народные песни: музыка и факты